« A Day for Bike | トップページ | 倉田 光吾郎展 - Nurseglove (2005)- »

2005年4月25日 (月曜日)

きみたちに愛を

DSCF1781.jpg

It's been a while I haven't updated a post. How are you all? Thanks for reading my blog. Finally I decided to leave the company I have worked for 5 years, and move to challenge a new direction. Please wish me a luck to meet a group of good souls of people and the company. I have met a dozen of people for 4 different companies in 4 weeks. They have been really nice to me, and I have learned a lot about myself. So far, there was my feelings of up-and-downs in the past weeks, but I maintained a good energy and I feel moving forward; something good may happen to me. Soon I will be back to show my new works of photography as well.  Love to you guys.

すいません、おひさしぶり。みなさん元気ですか?いつも読んでくれてどうもです。現在、5年間働いてた会社をもうすぐ辞め、転職活動してます。今度も、たくさんのいい人々と会社に恵まれるといいのですが。。。幸運を祈ってくださいね。いまのところ5社と面接して約12人ぐらいの人と出会いました。いい人たちでした。いろいろ自分について学ぶことができました。 それなりに気分の浮き沈みもありましたが、いい感じで気力を保ち前に進んでいる気が致しますデス。いいことあるといいな。いつになるか未定ですが、また私の新作もできあがりそうです。よろしくね。 

あるアメリカ人ミュージシャンのホムペをみてたら、本人からのメッセージがありました。ヤフーには翻訳機能がついてて、興味半分で翻訳させてみることに。面白かったのが、Love to you guys - 引き際の挨拶で「みんな(感謝の気持ちでいっぱいです)、愛してんよ!」っていうのが、その意図なのですが、そこは、さすが自動翻訳です。そのまんまなんですが、フラットで、直球的な、まるで「愛の押し売り的」なとこがウケました:「きみたちに愛を!」

|

« A Day for Bike | トップページ | 倉田 光吾郎展 - Nurseglove (2005)- »

C o l u m n」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: きみたちに愛を:

« A Day for Bike | トップページ | 倉田 光吾郎展 - Nurseglove (2005)- »